15 wrz 2015

Hatsune Miku i IA - Jekyll & Hyde


Tytuł oryginalny: ジキル&Hyde
Tytuł romaji: Jikiru (Jekyll) & Hyde
Tytuł polski: Jekyll i Hyde
Tekst: RUCCA (FantasticPlanets)
Muzyka: Eru (=||=)
Wokal: Hatsune Miku i IA


~Wtedy, w ulotnych snach, wciąż była tylko dziewczynką~
~Pojawiła się ona, i pozostała przy niej spełniła jej życzenie~

Na drabinie cielesnej rozkoszy spotkałam ją -
dziewczynę bardzo podobną do mnie.
“Z takiej grzecznej dziewczynki, jak ty, zrobią lalkę.”
“Zerwę dla ciebie te łańcuchy.”
~Mamo, kto wyrzucił tę lalkę, którą tak się opiekowałam?~
~Stan nieważkości~

W jednej chwili ujrzałam wszystko i przeniosłam się w kosmos.
Wtem to nieznana mi ja... zabiła go.
~“Ja, która karmiła mnie kłamstwami” i “ja, która pragnęła zemsty wobec mnie”~
~“Serce, w którym uwięziono zło, zepsuło się... erodując rzeczywistość”~

“Nic mi nie było o tym wiadomo!” “Och, czyżbym ci nie mówiła?”
“Szybko…” “Szybko…” “Szybko… opuść moje ciało!”
“Nie teraz. Zabawmy się jeszcze troszkę.”
~Przestańprzestańprzestańprzestańprzestańprzestań~

“Tak naprawdę to się cieszysz, racja?” “Na jakiej podstawie to mówisz?”
“Bo przecież” “Bo przecież” “Bo przecież… ty wcale”
“Nie byłaś w stanie” “...wybaczyć mu jego zdrady”.
“Nie mam racji?” “Ale…”

~Czy życzenie komuś w myślach śmierci to grzech? Czy moje serce jest zepsute?
Czy wybaczysz mi, jeśli to choroba?~
~Winien jest ten, który daje się oszukiwać~

Prostak nosi suknię hipokryzji.
Oszukuję? Jestem oszukiwana? Czy dotknie to przyszłości?
~Osoba, która próbuje zaufać innym mimo braku ufności do siebie, oszaleje~
~Ja wrócę do siebie i wtedy istnienie grzechu zostanie…~

W jednej chwili wszystko zaczęło się od nowa i przeniosłam się w kosmos.
A ty, obarczona grzechem... błąkasz się w ciemności.
~Tym, który dał hipokrytce i grzesznicy jedno ciało~
~Byłeś ty, prawda, Panie Boże?~

“Panie Boże, którą z nas osądzisz?” “To ja jestem winna.”
“Przestań” “Przestań” “Przestań… Mam nudności.”
“Jak długo jeszcze masz zamiar być lalką?”
~Jeżeli ciebie nikt nie może osądzić, to osądzę siebie sama~
“Jutro wyryto już w kamieniu.” “I tak nic nie możesz zrobić.”
“Zniszczę cię” “Zniszczę cię” “Zniszczę cię… Zabijmy się.”
“Czy nawet nienawiść...” “zmienia się w końcu w miłość?”
“Ko… cham… cię.” “...Kocham… cię.”

~W końcu ci, którzy kochają siebie samych najbardziej, istnieją tylko w swoim podobieństwie~
~Ciągle cię, cię, CIĘ szukałam~

Powiedz mi... ~Ja to ja~ “Kim ja jestem?” Powiedz mi... ~Ja to ja~ “Kim ty jesteś?”
Prawda i fałsz wymieniają się pocałunkami i wszystko wchodzi w życie.
~Wróćmy do bycia jednym~

“Nic mi nie było o tym wiadomo!” “Och, czyżbym ci nie mówiła?”
“Szybko…” ~Zabij~ “Szybko…” ~Zabij~ “Szybko…” ~Zabij~ “Szybko…”
“Szybko… zabij mnie.”

“Nic mi nie było o tym wiadomo…” “Że można osiągnąć taki szczyt…”
“Gorąco” “Głęboko” “Mocno” “Mocno” “Mocno” “Mocno”
“Kocham cię na zabój.” “Chcę cię zniszczyć jak najszybciej.”
“Niszcz” “Niszcz” “Niszcz” “Niszcz... żeby nie został po mnie choćby pył.”
“Teraz już... nie mogę” “...kochać nikogo poza tobą.”
“Kocham cię.” “Kocham cię.”

~No, szybko, zepsuj —nas— tak, jak rozszarpałeś tamtą lalkę~

2 komentarze:

  1. Piniakorin, zapytam z ciekawości - czemu nie dorobiłaś do PV napisów? ;w;

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Nie mam w tej chwili laptopa (zepsuł się), więc nie mam jak, nawet gdybym chciała. Samo tłumaczenie jest obecnie naprawdę trudne, bo muszę pisać na tablecie...

      A swoją drogą - robię tyle tłumaczeń, że i tak do każdej piosenki nie mogę napisów robić. x’D

      Usuń