21 gru 2012

Kagamine Rin i Len - Requiem dla obracającego się świata



Tytuł oryginalny: 巡る世界のレクイエム
Tytuł romaji: Meguru sekai no rekuiemu (requiem)
Tytuł polski: Requiem dla obracającego się świata
Tekst i muzyka: HitoshizukuP i Yama△ 
Wokal: Kagamine Rin i Len


Toki no yurikago de
W kołysce czasu
Tumetai yume o miru
śniłem zimny sen, 
Kimi ga utattekureta
w którym słyszałem twoją 
Yasasii yasasii komoriuta
serdeczną, serdeczną kołysankę. 

Kimi ga nozonda no wa?
Czego pragnęłaś ty?
――Owaranu sekai――
--Niekończącego się świata.--
Ore ga nozomu no wa
Tym, czego ja pragnę, jest
――Sekai no owari...?――
--koniec świata...?--
Erabaresi koe wa
Wybrany głos
Mayoi, urei
błądzi, smuci się, 
――Warai, itawari――
--śmieje się, cierpi--
Utau 
i śpiewa.

Kanasimi o kurusimi o
Smutek zmienić w radość,
――Yorokobi ni egao o kaete――
--cierpienie w uśmiech.--
Mukuwarezuni kimi wa kutite'iku no?
Czy masz zgnić nie otrzymawszy żadnej nagrody?
――Tada, inoru――
--Po prostu będę się modlić.--
Sukuitai, tada kimi dake o
Chcę ocalić tylko ciebie.
――Mamoritai, kono sekai――
--Chcę chronić ten świat.--
Omoi wa maziwaranai
Nasze uczucia nie splatają się.

Inoti o kono te de subete, owarasetai
Chcę zakończyć wszelkie życie własnymi rękoma. 
――Meguri meguru sekai ni yasuragi to syukuhuku o――
--Niech na ten obracający się bez ustanku świat spłynie błogosławieństwo pokoju.--
 todokanai
Aa, nie docierają nigdzie.
――Tutawaranai yo――
--Nie przedostają się.--
Negai wa munasisa dake o nokosite
Nasze życzenia pozostawiają po sobie jedynie pustkę. 

Hazimaru
Zaczyna się... 

Naze? Subete ubaware
Czemu wszystko mi odbierasz?
――Mirai o terasite――
--Rozświetlam przyszłość.--
Itami, kurusimi, seowasaretemo...
Nawet jeśli wezmę na siebie ten ból i katusze...
――Eienni tuzuku rekuiemu――
--Mój requiem będzie rozbrzmiewał na wieki.--
Aragaenai sadame o
Uwolnij teraz przeznaczenie,
――Hikari o, sadame o――
--Uwolnij światło,--
Subete ima, tokihanatu
któremu nie ma rady jak się sprzeciwić. 
――Yami o tokihanatu――
--przeznaczenie i mrok.--

Kimi ga nozonda no wa?
Czego pragnęłaś ty?
――Anata no mirai――
--Przyszłości dla ciebie.--
Ore ga nozonda no wa... naze?
A ja pragnąłem niemożliwego... czemu?
――Modoranu ano hi...?――
--Tamtych bezpowrotnych dni...?--
Oituzuketa no wa yasasii egao
Dążyłem nieugięcie do twojego łagodnego uśmiechu;
Sore dake nanoni
tylko do niego, a mimo to...

Zetubô o, kibô ni kaete
Rozpacz i niecichnący śpiew
――Owaranai utagoe o――
--zmienić w nadzieję.--
Sakebituzukete horobiru sadame nara
Jeżeli mam zginąć pomimo swoich wrzasków,
――Tada, inoru――
--po prostu będę się modlić.--
Semete ima, toburaino
A teraz choć ty, pogrzebowa pieśni,
――Hatesinaku tôku tôku――
--rozlegaj się bez końca--
Uta yo hibike
na wszystkie strony świata.

Meguri meguru sekai ni yasuragi to syukuhuku o
Niech na ten obracający się bez ustanku świat spłynie błogosławieństwo pokoju.
Hikari o, sadame o, yami o, tokihanate
Uwolnij światło, przeznaczenie i mrok.

Owaranai zetubô o
Niekończącą się rozpacz
――Utagoe o, kibô ni kaete――
--i śpiew zmienić w nadzieję.--
Mukuwarezuni kimi wa kutite'iku no?
Czy masz zgnić nie otrzymawszy żadnej nagrody?
――Sakebituzukete tada inoru――
--Nadal będę krzyczeć i po prostu modlić się.--
Semete ima, toburaino
A teraz choć ty, pogrzebowa pieśni,
――Hatesinaku tôku tôku――
--rozlegaj się bez końca--
Uta yo hibike
na wszystkie strony świata.

Kimi ga nozonda no wa...
To, czego pragnęłaś ty...
Ore ga nozonda no wa...
To, czego pragnąłem ja...
Nokosareta koe wa nageki
Głos, który mi pozostał, zanosi się lamentem
Kimi o omoinagara
myśląc o tobie.
Hitori, kimi no tameni utau (2x)
Będę śpiewał dla ciebie w samotności. (2x)

Inoti o kono te de subete, nemurasetara
Gdybym tylko mógł ułożyć do snu wszelkie życie własnymi rękoma.
――Meguri meguru sekai ni, yasuragi to syukuhuku o――
--Niech na ten obracający się bez ustanku świat spłynie błogosławieństwo pokoju.--
Â, kutite'iku
Aa, powoli zgniję. 
――Sadame wa owari――
--Mój los dobiega końca.--
Kono mi wa kimi to nara doko made demo...
Jeśli razem z tobą, to udam się choćby na krańce świata...

Hazimaru koe subete kanaete
Złączone głosy ziszczą wszystkie życzenia.
――Mirai o terasite――
--Rozświetlam przyszłość.--
Horobi, tiriyuku kono mi to tomoni
Wraz z moim ciałem rozpadnie się wszystko.
――Eienni tuzuku rekuiemu――
--Mój requiem będzie rozbrzmiewał na wieki.--
Aragaenai sadame o
Uwolnij teraz przeznaczenie,
――Hikari o, sadame o――
--Uwolnij światło,--
Subete ima, tokihanati
któremu nie ma rady jak się sprzeciwić. 
――Yami o tokihanati――
--przeznaczenie i mrok.--

Hikari no soko ni, nemure
Śpij na dnie światłości.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz