21 lis 2012

Kagamine Rin i Len - Przygoda młodej damy i jej kamerdynera



Tytuł oryginalny: お嬢様と執事の冒険
Tytuł romaji: Ojousama to shitsuji no bouken
Tytuł polski: Przygoda młodej damy i jej kamerdynera
Tekst: AnmertzP i Micchi
Muzyka: Micchi
Wokal: Kagamine Rin i Len


Taikutuna heya tobidasite mukau noyo asano mati e to
Z samego rana wybiegłam ze swojego nudnego pokoju i udałam się w stronę miasta.
Datte tobira no sotogawa wa dokidoki de ahureteru zyanai!
Przecież świat za drzwiami tego pokoju jest taki ekscytujący!

"Don!" to tobira no hiraku oto nanka iyana yokan ga suru
"Bam!" Usłyszałem dźwięk otwieranych drzwi. Mam złe przeczucie.
Awatete heya o mitemiru to tobira ga yaburarete'ita
Kiedy dobiegłem pod pokój panienki, zobaczyłem roztrzaskane drzwi.

Kimoti ii kaze kami o nadetara
Przyjemny wietrzyk przeczesywał moje włosy.
Mati wa mô sukosi
Miasto jest już tak blisko.
Sô wa sasenai nantoka hayaku
Nie mogę na to pozwolić. Muszę prędko coś zrobić.
Tukamaenakereba...!
Jeśli jej nie schwytam, to...!

"Mieta! Mati no iriguti!" "Ozyôsama! Ikemasen!"
"Widzę je! Wejście do miasta!" "Panienko! Nie wolno!"
Mati made onigokko
Aż do samego miasta bawiliśmy się w chowanego.
"Mô sukosi de oituku!" "Tukamaru mon desu ka!"
"Za chwilę panienką dogonię!" "Sądzisz, że dam się złapać?!"

"Mô sukosi de!" "Mô sukosi!" "Zyâ mata ne♪" "Nanda kore!"
"Jeszcze troszkę!" "Już prawie!" "To na razie!♪" "A to co?!"
"Himituno torappu yo!"
"To sekretna pułapka!"
"Dokidokina bôken no" "Yakkaina itinito no"
"Otwiera się kurtyna"
"Sutêzi ga hazimarimasu"
"ekscytującej przygody. "kłopotliwego dnia."

Hi wa sukkari takakunatte dôri wa hito de ahureteru
Wkrótce słonko wzeszło bardzo wysoko i zrobiło się gwarno.
Minareta ano usirosugata mitukaru ki ga marude sinai
Nie wydaje mi się, żebym dostrzegł tu znajome plecy. 

Hayarino gara no wanpi toka oisisôna kurêpu toka
Sukienka w modny wzór i smakowite crêpe.
Meuturisite komattyau na takusan okaimonositai!
Tyle do kupienia, że aż kręci mi się w głowie. Chcę kupić wszyściutko!

Sagasitukarete huto tatiyotta
Zmęczony poszukiwaniami, 
Hunsui no hiroba
zatrzymałem się na placu z fontanną. 
Tugino mise ni ikô tositara
Kiedy kierowałam się do kolejnego sklepu,
Mituketa yokogao
zauważyłam w tłumie twarz swojego kamerdynera.

"Mitukaru ki ga sinai yo" "Yabai! Hanarenakuttya"
"Chyba jej nie znajdę." "O nie! Muszę szybko się stąd oddalić."
Sisen ga kôsasuru
Nasze spojrzenia spotykają się.
"Dôsiyô... baretyatta!" "Doko darô... sagasanakya"
"Co teraz...? Zauważył mnie!" "Gdzie ona może być...? Muszę szukać dalej."
Sisen ga suretigau
Nasze spojrzenia mijają się.

"Hayakusinakya..." "Baretenai...?" "Hi ga kureru" "Hanarenakya!"
"Muszę się pospieszyć..." "Jednak mnie nie zobaczył...?" "Niedługo nadejdzie zmrok." "Muszę uciekać!"
"Hito ga ôsugiru yo!"
"Jest tutaj za dużo ludzi!"
"Yakkaina itiniti ga" "Dokidokina bôken ga"
"Na kłopotliwy dzień" "Na ekscytującą przygodę"
"Môsugu yoru o mukaeru"
"wkrótce spadnie kurtyna nocy."

Ki ni natta hosoi rozi yoku kiita koe ga suru
Zaciekawiła mnie wąska alejka. Usłyszałem dobrze znany mi głos. 
"Nani yo! Anatatati wa!!"
"Co?! Czego ode mnie chcecie?!"
Zikan ga nai! Isoganakya! Hayaku kite... tasukete yo...!!
Nie ma czasu! Muszę pędzić! Chodź tu szybko... uratuj mnie...!!
"Sono ko kara hanarero!"
"Zostawcie ją!"

"Osoi zyanai!" "Sumimasen" "Kowakatta..." "Daizyôbu"
"Nie mogłeś prędzej?!" "Przepraszam bardzo." "Bałam się..." "Już wszystko dobrze."
Omowazu nakikuzureru
Bezmyślnie osunęłam się na ziemię i zaczęłam płakać.
"Tama ni wa yaru zyanai no" "Kore ga tutome desu kara"
"Czasami potrafisz coś zrobić. "W końcu to mój obowiązek."
Ne, issyoni uti ni kaerô
Hej, wróćmy razem do domu.

Kuti bakari urusakute yumemigati wagamama de
Cały czas coś ględzi. Jest samolubna i chodzi z głową w chmurach.
Iyana koto ga aru kedo
Od czasu do czasu kłócimy się, ale...
Kore kara mo tukaemasu kore kara mo soba ni ite
Będę panience służył dalej. Bądź przy mnie dalej.
Owari ga kuru hi made
Aż do dnia, gdy nastąpi koniec.

Sonna koto o kangaete hutari de kaerimasyô
Wracajmy do domu z takimi myślami.
Hora akari ga mieru
Spójrz, widać już światła.
Dokidoki de haraharana bôken no itiniti no
I oto drzwi ekscytującego, przejmującego pełnego przygód dnia
Tobira ga sizukani toziru
zamykają się cichutko. 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz