7 paź 2012

Kagamine Rin - Zamążpójście lisicy



Tytuł oryginalny: 狐ノ嫁入リ

Tytuł romaji: Kitune no yome'iri
Tytuł polski: Ślub lisicy
Tekst i muzyka: OSTER project
Wokal: Kagamine Rin


Pośród ulewnego deszczu
stała lisica czekająca na pewnego mężczyznę.

Toaru natu no yoru no yume ni hidoku mune o yakarete wa
Pewnej letniej nocy przyśnił mi się sen, który rozpalił ogień w mej piersi.
Kokoro kakimidasareru paranoia
Zasiał on w mym sercu paranoję. 
Kemono yueno syôbun ka amai mitu ni zyûzyunna 
Być może powodem, dla którego poddaję się słodkiemu nektarowi, jest moja potworna natura.
Kono mi kogasi koyoi mo kagennotuki o niramu
Podczas gdy moje ciało ogarniają płomienie pasji, wściekłym wzrokiem patrzę na ubywający księżyc.

Hutatuno yo o wakehedatu mono kono te de kirikizamu tameni
Aby własnymi rękoma zburzyć mur rozdzielający dwa światy, 
Mizukagami ni uturu sugata saemo kaetemiseyô
posunę się nawet do zmienienia swego odbicia widocznego na tafli wody. 

Tôriame de owaru nara
Jeśli wszystko skończy się wraz z odejściem przelotnego deszczu,
Naite naite soredemo naite
to będę łkać, łkać, łkać bez ustanku. 
Ôkina umi ni natta nara
Czy jeśli stanę się wielkim jeziorem,
Anata wa oboretekuremasu ka
to raczysz we mnie utonąć? 

Wabisiki aki no yûgure mo maitiru yuki e to uturô 
Teraz i ponury jesienny zmierzch powoli zmienia się w tańczący śnieg.
Haseru omoi no take mo huritumoru
Wraz z płatkami śniegu zbierają się moje uczucia. 
Hitome ima hitome yo to seku kokoro o nadamete wa
Jedno spojrzenie, choć jedno spojrzenie na siebie wystarczyłoby. Uciszając swe szalejące serce,
Tamayura no ôse e to asibayani yami o kakeru
prędko biegłam przez ciemność na potajemną schadzkę z tobą.

Ume no hana kanzasi ni site utta sibai no kazu yorimo
Więcej razy zwilżyłam poduszkę łzami ronionymi po rozstaniu z tobą
Itomagoi no wabisisa ni ikudomo makura nurasu
niż zrobiłam komuś psikusa ustrojona w spinkę z kwiatów drzewa moreli.

Tôriame de owaru tomo
Nawet jeśli wszystko skończy się wraz z odejściem przelotnego deszczu,
Aisi aisi soredemo aisi
to będę cię kochać, kochać, kochać bez ustanku. 
Senrino yama mo koeta nara
Czy jeśli przekroczę tysiąc gór,
Watasi o aisitekuremasu ka
to raczysz mnie pokochać?

Syukumei ni aragainagara koiuta tumugu haru no yoru ni
Sprzeciwiając się swemu losowi, wiosennymi nocami tworzę pieśni miłosne.
Itosiki hito hohoemu sono saki ni onna no kage
Przed oczyma mego uśmiechniętego ukochanego stoi kobieta.

Tôriame ni sugizu tomo
Nawet jeśli dla ciebie jest jedynie niczym przelotny deszcz,
Aisi aisi aisitukarete
będę cię kochać, kochać, kochać, choć mam już tego dość. 
Bakasiai ni katenu nara
Jeśli nie mogę przechytrzyć jej swymi lisimi sposobami,
Isso hutari de
to we dwoje
Sanzu no huneba o koete
łodzią przepłyńmy rzekę Sanzu
Tomoni gaki no seki ni hairô ka
i wkroczmy do domostwa wygłodzonych upiorów.
Sarekôbe saemo itosii
Będziesz mi drogi nawet wtedy, gdy zostanie po tobie jedynie czaszka.

Kore ga watasi no yome'iri
Oto jest moje zamążpójście.

Tisio no yuami sundara hodonaku mairimasu
Gdy tylko wyjdę z kąpieli w krwi, wyjdę ci na spotkanie.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz