26 wrz 2012

Kasane Teto - Lament dochodzący z Yoshiwary

[Problem z wstawieniem filmiku. Link bezpośredni: https://www.youtube.com/watch?v=N3ZWx2Nyc_I]

Tytuł oryginalny: 吉原ラメント

Tytuł romaji: Yoshiwara ramento (lament)
Tytuł polski: Lament dochodzący z Yoshiwary*
*Yoshiwara to dawna japońska dzielnica czerwonych latarni w Edo (dawna nazywa Tokio).
Tekst i muzyka: Asa
Wokal: Kasane Teto


Edo no mati wa kyô mo hukaku yoru no tobari kaketeyuku

Edo jak zwykle stopniowo znika za ciemną kurtyną nocy. 
Kagami muite beni o hiite ôziru mama uke'ireru mama
Zwracam się do lustra i robię czerwoną kreskę. Czas przyjąć i zaspokoić kolejnego klienta.
Daidaiiro kagayaita hana akogareteta nozonde'ita
Niegdyś pragnęłam być jak kwiat bijący żółtą barwą.
Itunomanika aiirono hana keredo watasi yasukunai wa
Jednak w jednej chwili stałam się kwiatem niebieskim. Nie myślcie sobie jednak, że jestem tania.

Makoto wa tada hitorino donataka no tame dake ni saite'itakatta noda keredo

Tak naprawdę, to chciałam kwitnąć tylko dla jednej osoby.
Unmei wa watti no ziyû o ubai, soide haguruma o mawasite'iku no dearinsu 
Jednakże los odebrał mi wolność wprawiwszy w ruch tryby przeznaczenia. 

Ituwari darake no ren'ai sosite watasi o daku none

Najpierw zabawimy się w udawaną miłość, a następnie spędzimy razem noc, prawda?
Kanasii kurai ni kanzita huri no Yosiwara kyô wa ame
Yoshiwarę zalewa deszcz, podczas gdy ja pełna smutku udaję, że jest mi dobrze.
Anatasama dôka watasi o katte'itadakenai desyô ka?
Szanowny panie, czy nie raczyłby dobry pan mnie kupić? 
Sakidasu kasa no mure ni nureru watasi wa ame
Stojąc pośród z nagła rozkwitającego rzędu parasoli, przemakam. Jestem deszczem.

Ikikau mure nigiwau koe ga hisimekiai mo tureai

Głośne tłumy ludzi chadzają w tę i z powrotem wąskimi uliczkami. 
Negau koto wa dôka ituka torikago no soto turedasite
Moim jedynym życzeniem jest, aby pewnego dnia ktoś wywiódł mnie z tej ptasiej klatki.

Makoto wa iku ate nado nakunattesimainsita noda keredo

Tak naprawdę, to straciłam miejsce, do którego mogłaby wrócić. 
Konata no kago no naka kara mieru kesiki dake wa watti o itunaru toki mo iyasitekureru no dearinsu
Jednakże tylko widziana przeze mnie z wnętrza klatki sceneria zaczęła z czasem leczyć moje rany.

Ituwari darake no ren'ai sosite watasi o kau none

Najpierw zabawimy się w udawaną miłość, a następnie mnie kupisz, prawda?
Watasi ni saita hanabira nureru kokoro ni huru wa ame
Pączki, które rozkwitły we mnie, przemakają. W moim sercu pada deszcz. 
Anatasama dôka watasi to itiya kagiri no tawamure o
Szanowny panie, czy nie raczyłby pan dobry pan spędzić ze mną miło tej nocy?
Nozomu simi no kazu ga nibuku kokoro ni sasaru
Liczba śladów po pożądaniu na moim ciele wbija się w moje serce.

Urei o obita hana nozomu hateru "Yôkoso oide kunnamasi"

Kwiat ustrojony w barwy smutku wkrótce zakończy swój żywot. "Witam, zapraszam do środka."

Koibito gokko no yoru ni toiki "a, aa" to nakasete

Nocami, którymi udaję czyjąś kochankę, zmuszana jestem jęczeć: "A, aa". 
Kanasii kurai ni kanzita huri no Yosiwara kyô mo ame
Yoshiwarę znów zalewa deszcz, podczas gdy ja pełna smutku udaję, że jest mi dobrze.
Ituwari darake no ren'ai sosite watasi o daku none
Najpierw zabawimy się w udawaną miłość, a następnie spędzimy razem noc, prawda?
Kanasii kurai ni kanzita huri no Yosiwara kyô wa ame
Yoshiwarę zalewa deszcz, podczas gdy ja pełna smutku udaję, że jest mi dobrze.
Anatasama dôka watasi o katte'itadakenai desyô ka?
Szanowny panie, czy nie raczyłby dobry pan mnie kupić? 
Sakidasu kasa no mure ni nureru watasi wa ame
Stojąc pośród z nagła rozkwitającego rzędu parasoli, przemakam. Jestem deszczem.

1 komentarz:

  1. Jak miło że to przetłumaczyłaś! Dziękuje <3

    OdpowiedzUsuń