26 sie 2012

GUMI, Kagamine Len i Kamui Gakupo - Dead Line Circus


Tytuł oryginalny: デッドラインサーカス
Tytuł romaji: Deddo Rain Sâkasu (Dead Line Circus)
Tytuł polski: Cyrk na Granicy Między Życiem a Śmiercią*
*Podczas gdy w języku angielskim "deadline" najczęściej oznacza "termin ostateczny" lub "zakaz wstępu" autor piosenki jedna pisze następująco: "Wyrażenie 'deadline' w tytule piosenki oznacza 'linię graniczną między życiem a śmiercią', a nie 'zakaz wstępu'. A, w sumie to te dwa słowa mają podobne znaczenie."
Tekst i muzyka: Last Note.
Wokal: GUMI, Kagamine Len i Kamui Gakupo


Dôkasitenda hiasobi syôtaimu odoketa piero moyase
Jakimś cudem podczas pokazu zabawy ogniem popaliłam zabawnego klauna.
Dôkasen ni hi o tukero ituwarino emi wa yûzai da (Guilty)
Podpalmy też bezpiecznik. Winny temu incydentowi będzie fałszywy uśmiech. 

"Kyô seikyô!" tte kyôseisityattenda
"Dziś odniesiemy sukces!", bo to nasze zobowiązanie.
Kûkyo ni zyûzi kittara sâ, iku ze? stand up! Ready?
Kiedy w pustej przestrzej zrobię nożem zarys krzyża, zacznę! Wstań! Gotowy?
Deddo rain de odore
Tańcz na granicy między życiem a śmiercią.

Syûmatu o syûmatu ni [ Week End ⇒ World's End ]
Zmień weekend w koniec. [ Koniec Tygodnia ⇒ Koniec Świata ]
Bôzen kono yoru o nurikaeteku syûmaku no nai sâkasu
Oniemiały, przemalowuję tę noc na kolor nigdy nie zamykającego się cyrku.

Kamisama datte gussuri neteru zikan zyanê?
Chyba już czas, żeby i Bóg dobrze pospał?
Donna inori mo todokya sinai sa
Nie dotrą do niego żadne twoje modlitwy. 

Bukkowareta yoru ni mayottyatte huangena kao mo itosii ne
Twoja zaniepokojona twarz, gdy błądzisz w roztrzaskanej nocy, jest bezcennym widokiem.
Nanimokamo wasurete asobimasyo?
Zapomnij o wszystkim i pobawmy się, co ty na to?
Nannara mô kuruttyatte kimi mo kotiragawa ni oide yo
I ty zacznij szaleć, przejdź na naszą stronę.
Hasyagô ze moetukiru made
Figlujmy aż spalimy się do cna. 

Issê notte nottemiro dô dai? Ima ni mo otikkotisô daro?
Co powiesz na start na raz-dwa-trzy? Nadal czujesz się, jakbyś miał spaść, prawda?
Tamanori nante huantei sa kimi no kokoro no yôni
Balansowanie na piłce jest niestabilne, tak jak twoje serce.

Rakkasitenda siten mawattenda
Kiedy spadasz, twój punkt widzenia się zmienia.
Ikite tyakutisuru made sâ, agake! stand up! Baby?
Dopóki nie wylądujesz na ziemi, żyj. Dalej, miotaj się. Wstań! Kotku?
Deddo rain o kizame
Zapamiętaj granicę między życiem a śmiercią.

Syônen kara syôzyo made [ Boy's End ⇔ Girl's End ]
Od chłopców aż po dziewczęta [ Koniec Chłopców ⇔ Koniec Dziewcząt ].
Totuzen saiteina yoru ni turesararete gêmu ôbâ
Jeśli nagle zostaniesz porwany przez najgorszą możliwą noc, to już koniec gry.

Hako o aketara kawaii banîtyan ga tôzyô?
Czy jeśli otworzyć by pudełko, to na scenę wskoczy śliczny króliczek?
Zyôdan daro? Naka ni wa zetubô dake sa
Żartujesz, prawda? W środku znajdziesz tylko rozpacz. 

Buppanasite sakende tondetta awarena himei no dangan wa
Godny pożałowania wrzask prującego przez powietrze pocisku
Dokka dôke butte butukatte kietettanda
uderzył w klauna i zniknął. 
Yukaina Deddo Rain Sâkasu huzaketa yume ni tandekisiyô ka
W tym miłym Cyrku na Granicy Między Życiem a Śmiercią rozpieszczajmy się swawolnymi snami.
Detaramena yoru o utae!
Śpiewaj o tej absurdalnej nocy!

Sokono kimi mo sutêzi ni tatteminai kai?
Ty tam, czy nie chciałbyś wejść na scenę?
Tyôdo sakki piero yaku ga hai na natta... zyanai ya
Stojący na niej wcześniej klaun zamienił się w proch... a nie, nie,
Inakunatta tokoro da sâ, yôkoso!
po prostu zniknął. A więc, witaj!

Bukkowareta yoru ni mayottyatte huangena kao mo itosii ne
Twoja zaniepokojona twarz, gdy błądzisz w roztrzaskanej nocy, jest bezcennym widokiem.
Nanimokamo wasurete asobimasyo?
Zapomnij o wszystkim i pobawmy się, co ty na to?
Nannara mô kuruttyatte kimi mo kotiragawa ni oide yo
I ty zacznij szaleć, przejdź na naszą stronę.
Hasyagô ze come on! Lady!
Figlujmy. No chodź! Panienko!

Ituka sakende tondetta awarena himei no dangan wa
Godny pożałowania wrzask prującego przez powietrze pocisku
Dokka dôke butte butukatte kietettanda
kiedyś uderzył w klauna i zniknął. 
Yukaina Deddo Rain Sâkasu huzaketa yume ni tandekisiyô ka
W tym miłym Cyrku na Granicy Między Życiem a Śmiercią rozpieszczajmy się swawolnymi snami.
Detaramena yoru o utae!
Śpiewaj o tej absurdalnej nocy!

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz