23 maj 2012

IA - Opowieść sześciu biliardów lat i jednej nocy


Tytuł oryginalny: 六年と一夜物語
Tytuł romaji: Rokuchounen to ichiya monogatari
Tytuł polski: Opowieść sześciu biliardów lat i jednej nocy
Tekst i muzyka: kemu
Wokal: IA


Namonai zidai no syûraku no
Oto nieznana nikomu baśń
Namonai osanai syônen no
bezimiennego chłopca
Daremo siranai otogibanasi
z nic nie znaczącej wioski.

Umaretuita toki kara
Od chwili, gdy przyszedł na świat,
Imiko oni no ko tosite
był traktowany jak przeklęte dziecko diabła.
Sono mi ni amaru
Na swoje ciało
Batu o uketa
wciąż przyjmował za to kary.

Kanasii koto wa
Nie ma w tym
Nanimo nai kedo
nic smutnego, ale
Yûyake koyake
został pociągnięty za rękę
Te o hikarete sa
ku zachodowi słońca.

Siranai siranai boku wa nanimo siranai
Nie znam, nie znam, ja nic nie znam.
Sikarareta ato no yasasisa mo
Nie znam ani życzliwości doznanej po byciu zruganym,
Ameagarino te no nukumori mo
ani ciepła czyjejś ręki po deszczu.
Demo hontô wa hontô wa hontô wa hontô wa samuinda
Ale jest mi naprawdę, naprawdę, naprawdę, naprawdę zimno.

Sinanai sinanai boku wa nande sinanai?
Nie umieram, nie umieram, czemu ja nie umieram?
Yume no hitotu mo mirenai kuseni
Nie mogę nawet śnić.
Daremo siranai otogibanasi wa
Nieznana nikomu baśń
Yûyake no naka ni suikomarete
została wciągnięta przez zachód słońca
Kietetta
i zniknęła.

Hakidasu yôna bôryoku to
Codzienności pełnej przemocy
Sagenda me no mainiti ni
i pogardliwym spojrzeniom nie było końca.
Kimi wa itusika
Wtem
Soko ni tatteta
pojawiłaś się ty.


Hanasikaketya dame nanoni
Mimo że nie wolno mi do nikogo mówić.
「Kimi no namae ga siritai na」
"Bardzo chcę poznać twoje imię."
Gomenne namae mo
Przepraszam, nie mam ani imienia
Sita mo nainda
ani języka.

Boku no ibasyo wa
Nie mam miejsca,
Doko ni mo nai noni
do którego należę.
「Issyoni kaerô」
"Wróćmy razem."
Te o hikarete sa
Zostałem pociągnięty za rękę.

Siranai siranai boku wa nanimo siranai
Nie znam, nie znam, ja nic nie znam.
Kimi wa mô kodomo zyanai koto mo
Nie wiem też już nie jesteś dzieckiem.
Narenai hito no te no nukumori wa
Nie jestem przyzwyczajony do ciepła ludzkich dłoni.
Tada hontôni hontôni hontôni hontôno koto nanda
Lecz to naprawdę, naprawdę, naprawdę, naprawdę jest prawda.

Yamenai yamenai kimi wa nande yamenai?
Nie przestanę, nie przestanę. Czemu ty nie przestaniesz?
Mitukareba korosaretyau kuseni
Przecież zabiją cię, jeśli się dowiedzą.
Ameagari ni imiko ga hutari
Po przejściu deszczu dwójka przeklętych dzieci
Yûyake no naka ni suikomarete
została wciągnięta przez zachód słońca
Kietetta
i zniknęła.

Hi ga kurete yoru ga akete
Zbliża się zmierzch, zbliża się brzask.
Asobitukarete tukamatte
Zmęczeni zabawą, schwytani.
Konna sekai boku to kimi izyô
Gdyby tak wszyscy na tym świecie
Minna inakunareba ii noni na
poza tobą i mną mogli zniknąć.

Minna inakunareba ii noni na
Gdyby tak wszyscy na tym świecie mogli zniknąć.


Siranai siranai koe ga kikoete sa
Słyszę głos, którego nie znam, nie znam.
Boku to kimi izyô no zenzinrui
Sprzeciwiam się całej ludzkości
Aragau mamonaku te o hikarete sa
poza tobą i mną. Nie dam im się za sobą pociągnąć.
Yûyake no naka ni suikomarete
Chłopiec zostały wciągnięty przez zachód słońca
Kietetta
i zniknął.

Siranai siranai boku wa nanimo siranai
Nie znam, nie znam, ja nic nie znam.
Kore kara no koto mo kimi no na mo
Nie znam ani nadchodzącej przyszłości ani twojego imienia.
Ima wa ima wa kore de iinda to
Niech teraz, teraz pozostanie tak,
Tada hontôni hontôni hontôni hontôni omounda
naprawdę, naprawdę, naprawdę, naprawdę tak myślę.


Siranai siranai ano miminari wa
To nieznane, zieznane mi dzwonienie w uszach
Yûyake no naka ni suikomarete kietetta
zostało wciągnięte przez zachód słońca i zniknęło.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz