17 kwi 2012

Kagamine Rin i Len - Sekret ~Czarna przysięga~


Tytuł oryginalny: 秘蜜 ~黒の誓い~
Tytuł romaji: Himitsu ~kuro no chikai~
Tytuł polski: Sekret ~Czarna przysięga~
Tekst i muzyka: hitoshizukuP
Wokal: Kagamine Rin i Len


Hane otosita datensi wa
Bezskrzydła upadła anielica 
Kegareta tigiri ni mi o yudanete
ofiarowała swe ciało na rzecz skalanej przysięgi.
Aisiatta kako de saemo
Mimo że w przeszłości doświadczyła wzajemnej miłości,
Sono te kesisattesimatta no
zakończyła ją własnymi rękoma. 

Kizutuita maigono tensi
Ranna anielica błądziła 
Yûgureno mati samayoi
po mieście w barwach zmierzchu.
Kireina hitomi o motta
Tam to spotkała dziewczynę
Hitorino syôzyo to deau
o pięknych oczach.

Me ga atta sono syunkan ni
W chwili, gdy ich spojrzenia się spotkały,
Koi ni otita awarena tensi wa
żałosna anielica zakochała się. 
Yurusarenai omoi tumoru mama
Pod natłokiem zbierających się w niej niedozwolonych uczuć,
Kinkino hako o aketa
otworzyła zakazane pudełko. 

Motometa mono wa egao no ura ni kakusareta
Tym, czego pragnęła, był zakazany owoc
Kindanno kazitu
ukryty pod maską uśmiechu.
Hito to tensi yurusarenai koi kanaeru tameni
Aby spełnić zakazaną miłość pomiędzy człowiekiem i aniołem,
Subete o kowasu dake
była gotowa zniszczyć wszystko.

Kegarenai kokoro sutete
Odrzucę swoje niepokalane serce.
Kimi o aisite ikirareru nara
Jeśli dzięki temu będę mogła żyć z tobą kochając cię,
Kono hane sae kirisutete
odetnę nawet swe skrzydła,
Akuma ni mi o yudanetesimaô
a ciało ofiaruję Diabłu.

Sikkoku ni somaru hanayome
W miejscu, gdzie złożyła świętą przysięgę,
Seinaru tikai no basyo de
panna młoda odziana w kruczą czerń 
Hakanai hitomi de warau
spotkała tajemniczego młodzieńca 
Husigina syônen to deau
o ulotnie śmiejących się oczach. 

Me ga atta sono syunkan ni
W chwili, gdy ich spojrzenia się spotkały,
Koi ni otita awarena syôzyo wa
żałosna dziewczyna zakochała się. 
Yurusarenai omoi tumoru mama
Pod natłokiem zbierających się w niej niedozwolonych uczuć,
Subete o uragitta
postąpiła wbrew zdrowemu rozsądkowi.

Te ni ireta no wa kono te no naka
Tym, co zdobyła; tym, co leżało w jej dłoni
Kogaretuzuketa yokubô no kazitu
był owoc pożądanie, którego bez ustanku pragnęła.
Motomeatte ubaiau netu
Szamocząc się wzajemnie w roziskrzonej żądzy,
Kiyorakanaru tikai saemo
zbrukali nawet
Okasiteku
najczystszą z możliwych przysiąg. 

Tunagiatta kako o subete
Gdyby złączoną przeszłość
Konagona ni kesisattesimattara
roztrzaskać na drobniutkie kawałki,
Kôkai sae kuyamu hodo
lamentowałbym nawet uprzednio odczuwanego żalu. 
Kimi ni oborete otite'iku dake
W końcu utonę w tobie i tylko dalej będę spadać. 

ah- Kinkino tumi wa
Aa, grzech, jakim jest zerwanie zakazanego owocu
Ienu kizu to natte kizamaretuzuke
stał się raną nie do uleczenia, która wciąż się pogłębia.
Ikareru sabaki no ya wa
Strzała gniewnego osądu
Sikkokuno syôzyo o turanuku
przeszyła dziewczynę w kruczej czerni na wylot.

My dear, lying cold
Moja luba, leżąca na ziemi, oziębła. 
I will spend all my life for you as I swore on that day.
Ofiaruję ci całe swe życie zgodnie z przysięgą, którą złożyłem tamtego dnia.
My sin against God...
Mój grzech przeciwko Bogu...
All my acts of treachery should be paid by my death,
Wszystkie wyrządzone przeze mnie okrucieństwo powinny być okupione moją śmiercią,
so I will die for you...
więc umrę dla ciebie...
I believe, that's my fate. 
Wierzę, że to mój los. 

Hane otosita datensi wa
Bezskrzydła upadła anielica 
Kegareta tigiri o tokihanatte
zerwała skalaną przysięgę.
Sono inoti to hikakae ni
W zamian za jej życie
Itimaino hane dake o nokosite
pozostało jedno jedyne pióro.
Syôzyo o sukutte
Uratowałam dziewczynę,

Kiesatta no
po czym zniknęła.

Hane otosita datensi to
Bezskrzydła upadła anielica i
Kegareta kuro ni somaru hanayome
zbrukana panna młoda w kurczej czerni.
Ti no soko e otiru saemo
Nawet jeżeli opadną na same dno Ziemi, 
Tikai no kusabi o karameatte
to nadal będę złączone kajdani ich przysięgi.
Yurusarenai tumi o kakaeteku
Wciąż będą nosić w sobie ten grzech.

Tumi no kazitu ga kutihateta toki
Aż do czasu, gdy owoc grzechu zgnije w całości;
Hutatabi meguriau sono hi made
aż do dnia, w którym ponownie się spotkają...

Update tłumaczenia: 02.09.2012

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz